Das THG zum zweiten Mal beim Juvenes Translatores

Am 27. November fand der diesjährige europäische Über­set­zungs­wettbewerb „Juvenes Translatores“ statt. Das THG hatte sich erfolgreich bewor­ben und fünf Kandidaten ins Rennen geschickt. Manuel Drehwald trat in der Spra­chen­­kombination Spanisch-Deutsch an, während Anna Celina Brünjes, Carla Fricke, Theo Grothey und Martin Schruff vom Englischen ins Deutsche übersetzten. Die Vorbereitungsphase war kurz, Neugier und Motivation, sich in der Disziplin Übersetzen zu messen, hingegen groß.

Die Zahl der teilnehmenden Schulen richtet sich nach der Anzahl der Sitze des jeweiligen Landes im Europäischen Parlament. Deutschland hat insgesamt 96 Sitze, deshalb wetteifern ca. 480 Schüler aus 96 deutschen Schulen um die beste Übersetzung. Mögliche Ausgangs- und Zielsprache sind die offiziellen Sprachen der Europäischen Union.

Ausgerüstet mit einem traditionellen Wörterbuch haben unsere jungen Übersetzer zeitgleich mit den anderen Teilnehmern in Europa innerhalb von zwei Stunden ihre Übersetzung zu Papier gebracht. Diese handschriftlichen Texte wer­den jetzt von professionellen Über­setzern in Brüssel gelesen und beur­teilt.

Im Februar 2015 erfahren wir, ob ein Text unserer Kandidaten  zu den besten gehört. Ein bisschen Geduld müssen wir also noch aufbringen. Schon jetzt aber drücken wir Anna, Carla, Manuel, Martin und Theo die Daumen für ein gutes Abschneiden und wünschen ihnen auch ein ordentliches Quäntchen Glück!

Text und Fotos: KLA

Vorheriger Beitrag

Nächster Beitrag

Comments are closed.
Archive
error: Dieser Inhalt ist kopiergeschützt.