Am 27. November fand der diesjährige europäische Übersetzungswettbewerb „Juvenes Translatores“ statt. Das THG hatte sich erfolgreich beworben und fünf Kandidaten ins Rennen geschickt. Manuel Drehwald trat in der Sprachenkombination Spanisch-Deutsch an, während Anna Celina Brünjes, Carla Fricke, Theo Grothey und Martin Schruff vom Englischen ins Deutsche übersetzten. Die Vorbereitungsphase war kurz, Neugier und Motivation, sich in der Disziplin Übersetzen zu messen, hingegen groß.
Die Zahl der teilnehmenden Schulen richtet sich nach der Anzahl der Sitze des jeweiligen Landes im Europäischen Parlament. Deutschland hat insgesamt 96 Sitze, deshalb wetteifern ca. 480 Schüler aus 96 deutschen Schulen um die beste Übersetzung. Mögliche Ausgangs- und Zielsprache sind die offiziellen Sprachen der Europäischen Union.
Ausgerüstet mit einem traditionellen Wörterbuch haben unsere jungen Übersetzer zeitgleich mit den anderen Teilnehmern in Europa innerhalb von zwei Stunden ihre Übersetzung zu Papier gebracht. Diese handschriftlichen Texte werden jetzt von professionellen Übersetzern in Brüssel gelesen und beurteilt.
Im Februar 2015 erfahren wir, ob ein Text unserer Kandidaten zu den besten gehört. Ein bisschen Geduld müssen wir also noch aufbringen. Schon jetzt aber drücken wir Anna, Carla, Manuel, Martin und Theo die Daumen für ein gutes Abschneiden und wünschen ihnen auch ein ordentliches Quäntchen Glück!
Text und Fotos: KLA
- Unsere jungen Übersetzer Foto: KLA